Showing posts with label Sooktam. Show all posts
Showing posts with label Sooktam. Show all posts

Aug 1, 2007

PuruSha Sooktam - III


पुरुषः सूक्तं ( Purushha Sooktam )  For Shiva.

ॐ सहस्राशीर्षा पुरुषः सहस्राक्षः सहस्रापात्
सा भूमिं विश्वतो वृत्वा अत्यातिष्ठददशाङगुलम १


पुरुषा एवेदगुं सर्वम् यदभूतं यच्छ भव्यम्
उतामृतत्वस्येशानः यदञेनातिरोहति २


एतावानस्य महिमा अतो ज्यायागांश्र्च पूरुषः
पादोऽस्य विश्वा भूतानी त्रिपाद्स्यामृतं दिवि 3 


त्रिपादूर्ध्व उदैत्पुरुषः पादोऽस्येहाभवात्पुनः
ततो विश्र्वङव्यक्रार्मत साशनानशने अभि 4 


तस्माद्विराडजायत विराजो अधि पूरुषः
स जातो अत्यरिच्यत पश्चादभूमि मथो पुरः 5


यत्पुरुषेण हविषा देवा यज्ञमतन्वत
वसन्तो अस्यासीदाज्यम् ग्रीष्म इध्मश्शरध्दविः 6


सप्तास्यासन परिधयः त्रिस्सप्ता समिधः कृताः
देवा यद्याज्ञं तन्वानाः अबन्धन् पुरुषं पशुम्

तं यज्ञं बर्हिषि प्रौक्षन् पुरुषं जातमग्रतः
तेन देवा अयज्नत साध्या ऋषयस्च ये 7 


तस्माद्यज्ञात्सर्वहुतः संभृतं पृषदाज्यम
पशूगुंस्तागंश्चाक्रे वायव्यान् आरण्यान ग्राम्याश्चये 8 



तस्माद्यज्ञात्सर्वहुतः ऋचः सामानी जज्ञिरे
छ्न्दाँगसि जज्ञिरे तस्मात् यजुस्तस्मादजायत 9 



तस्माद्श्र्वा अजायन्त ये के चोभयाद्तः
गावो ह जज्ञिरे तस्मात् तस्माज्जाता अजावयः १०


यत्पुरुषं व्यदधुः कतिधा व्यकल्पयन्
मुखं किमस्य को बाहू कावूरू पादावुच्येते ११ 



ब्राह्मणोस्य मुखमासीत् बाहू राजन्यः कृतः
उरू तदस्य यद्वैश्यः पद्भ्यां शूद्रो अजायत १२

 
चंद्रमा मनसो जातः चक्षोः सूर्यो अजायत
मुखादिन्द्रश्चाग्निस्च प्रानाद्वायुरजायत १३


नाभ्या आसीदन्त्तरिक्षाम् शीर्ष्णो द्यौः समवर्तत
पद्भ्यां भूमिर्दिशः श्रोत्रात् तथा लोकांगा अकल्पयन् १४


वेदाहमेतं पुरुषं महानतम.ह आदित्यावार्नाम तमासस्तु पारे
सर्वानी रूपानी विचित्य धीर्हा नामानी क्रित्वाभिवादंह यदास्ते १५ 


धाता पुरस्ताद्यमुदाजहार शक्रः प्रविद्वान् प्रदिशश्चतस्त्रः
तमेवं विद्यानमृत इह भवति नान्यः पन्थायनाय विद्यते १६ 



यज्ञेन यज्ञमयजन्त देवाः तानि धर्माणि प्रथमान्यासन्
ते ह नाकं महिमानः सचन्ते यत्र पूर्वे साध्याः सन्ति देवाः १७


ॐ श्री रुद्राय नमः पुरुषसुक्तां स्नानं समर्पयामि

बलाय श्रीयै यशसेनध्याय अमृताभिषेको अस्तु ।
शान्तिः पुष्टिः तुष्टिश्र्चास्तु ॥

ॐ श्री पिनाकिने नमः महा अभिषेक स्नानं समर्पयामी

ॐ नमः शिवाय ! स्नानंतरे अचमनियँ समर्पयामि

Let water flow at the altar and ring the bell while chanting.

ॐ नमः शिवाय!  

Sianala, Montreal, July , 2007

Jul 27, 2007

Vishnu Sooktam


विष्णु सूक्तं ( Vishnu Sooktam )

अतो देवा अवन्तु नो यतो विष्णुर्विचक्रम ।
पृव्थियाः सप्त धामभिः ॥ 1

इदं विष्णुर्विचक्रमे त्रेधानिदधे पदं ।
समूह्वयामस्य पाम्सुरे ॥ 2

त्रीणि त्रीणि पादा विचक्रमे विष्णुर्गोपा अदाभ्यः ।
अतो धर्माणि धारायं ॥ 3

विष्णोः कर्माणि पश्यतयोयतो व्रतानी पस्पशे ।
इन्द्रस्य युज्याः सखा ॥ 4

तद विष्णोः परमं
पदं सदा पश्यन्ति सूर्यः ।
दिवीवा चक्षुराततम ॥ 5

तद विप्रासो विपन्यवो जागृवाँसाः समिन्धाते ।
विष्णोर्यथ। परमं पदं ॥ 6

देवस्य तवा सवितुह प्रसवेष्विनोर्बाहुभ्याँ पूष्ण्यो हस्ताभ्याम्
अग्नेस्तेजसा सूर्यस्चा अर्चासेंद्रस्यँ अभिशिन्चामी ॥ 7

बलाय श्रीयै यशसेनध्याय अमृताभिषेको अस्तु ।
शान्तिः पुष्टिः तुष्टिश्र्चास्तु ॥ 8

ॐ शांतिः शांतिः शांतिः


ॐ श्री वेण्कटेश्वराय नमः विष्णुसुक्तां स्नानं समर्पयामि।

ॐ श्री वेण्कटेश्वराय नमः महा अभिषेक स्नानं समर्पयामी


Let the water flow at the altar while chanting continously ring the bell.

Meaning: Vishnu - Sooktam.

This universe is the Eternal Being (Narayana), the imperishable, the supreme, the goal, multi-headed and multi-eyed (i.e., omnipresent and omniscient), the resplendent, the source of delight for the whole universe.

Note:- With this verse commences a famous hymn of the Vedic group, stating the characters of the Absolute in its manifestation as this creation. This universe is the Supreme Being (Purusha) alone; hence it subsists on That, the Eternal which transcends it (in every way) - the Omnipresent Absolute which destroys all sins .

The protector of the universe, the Lord of all souls (or Lord over Self), the petpetual, the auspicious, the indestructible, the Goal of all creation, the Supreme object worthy of being known, the Soul of all beings, the Refuge unfailing (is He).

The Lord Narayana is the Supreme Absolute; Narayana is the Supreme Reality; Narayana is the Supreme Light; Narayana is the Supreme Self; Narayana is the Supreme Meditator; Narayana is the Supreme Meditation.

Whatever all this universe is - seen or heard of - pervading all this from inside and outside alike, stands supreme the Eternal Divine Being (Narayana).

He is the Limitless, Imperishable, Omniscient, residing in the ocean of the heart, the Cause of the happiness of the universe, the Supreme End of all striving, (manifesting Himself) in the ether of the heart which is comparable to an inverted bud of the lotus flower.

Below the Adam's apple, at a distance of a span, and above the navel (i.e., the heart which is the relative seat of the manifestation of Pure consciousness in the human being), effulges the Great Abode of the universe, as if adorned with garlands of flames.

Surrounded on all sides by nerve-currents (or arteries), suspends the lotusbud of the heart in an inverted position. In it is a subtle space (a narrow aperture, the Sushumna-Nadi), and therein is to be found the Substratum of all things.

In that space within the heart resides the Great Flaming Fire, undecaying, all-knowing, with tongues spread out in all directions, with faces turned everywhere, consuming all food presented before it, and assimilating it into itself.

His rays, spreading all round, side ways as well as above and below, warm up the whole bodv from head to foot. In the Centre of That (Flame) abides the Tongue of Fire as the topmost among all subtle things.

Note:- Due to the attachments and entanglement of the Jiva in worldly enjoyment and suffering, the Consciousness is enshrouded in potential as well as expressed objectivity, and hence it appears like a tiny streak of flame within the dark clouds of ignorance. But when the Jiva rises above worldliness the Consciousness is realised as the Infinite.

Brilliant like a streak of lightning set in the midst of the blue rain-bearing clouds, slender like the awn of a paddy grain, yellow (like gold) in colour, in subtlety comparable to the minute atom, (this Tongue of Fire) glows splendid.

In the Middle of That Flame, the Supreme Self dwells. This (Self) is Brahma (the Creator), Siva (the Destroyer), Hari (the Protector), Indra (the Ruler, the Imperishable, the absolute, the Autonomous Being.

Prostrations again and again to the Omni Formed Being, the Truth, the Law, the Supreme Absolute, the Purusha of blue-decked yellow hue, the Centralised-Forced Power, the All-Seeing One.
We commune ourselves with Narayana; and meditate on Vasudeva; May that Vishnu direct us (to the Great Goal).

Aum Peace! Peace! Peace!

ॐ नमः शिवाय ! 


Sianala, Montreal, July 2007

Purusha Sooktam -II


पुरुषः सूक्तं ( Purushha Sooktam )

ॐ सहस्राशीर्षा पुरुषः सहस्राक्षः सहस्रापात्

सा भूमिं विश्वतो वृत्वा अत्यातिष्ठददशाङगुलम १


पुरुष एवेदगुं सर्वम् यदभूतं यच्छ भव्यम्

उतामृतत्वस्येशानः यदञेनातिरोहति 2

एतावानस्य महिमा अतो ज्यायागांश्र्च पूरुषः
पादोऽस्य विश्वा भूतानी त्रिपाद्स्यामृतं दिवि ३


त्रिपादूर्ध्व उदैत्पुरुषः पादोऽस्येहाभवात्पुनः

ततो विश्र्वङव्यक्रार्मत साशनानशने अभि 4
तस्माद्विराडजायत विराजो अधि पूरुषः

स जातो अत्यरिच्यत पश्चादभूमि मथो पुरः ५


यत्पुरुषेण हविषा देवा यज्ञमतन्वत
वसन्तो अस्यासीदाज्यम् ग्रीष्म इध्मश्शरध्दविः ६



तं यज्ञं बर्हिषि प्रौक्षन् पुरुषं जातमग्रतः
तेन देवा अयज्नत साध्या ऋषयस्च ये ७


तस्माद्यज्ञात्सर्वहुतः संभृतं पृषदाज्यम
पशूगुन्स्तागंश्चाक्रे वायव्यान् आरण्यान ग्राम्याश्चये ८


तस्माद्यज्ञात्सर्वहुतः ऋचः सामानी जज्ञिरे
छ्न्दाँगसि जज्ञिरे तस्मात् यजुस्तस्मादजायत ९


तस्माद्श्र्वा अजायन्त ये के चोभयाद्तः
गावो ह जज्ञिरे तस्मात् तस्माज्जाता अजावयः १०


यत्पुरुषं व्यदधुः कतिधा व्यकल्पयन्
मुखं किमस्य को बाहू कावूरू पादावुच्येते ११


ब्राह्मणोस्य मुखमासीत् बाहू राजन्यः कृतः
उरू तदस्य यद्वैश्यः पद्भ्यां शूद्रो अजायत १२


चंद्रमा मनसो जातः चक्षोः सूर्यो अजायत
मुखादिन्द्रश्चाग्निस्च प्रानाद्वायुरजायत १३


नाभ्या आसीदन्त्तरिक्षाम् शीर्ष्णो द्यौः समवर्तत
पद्भ्यां भूमिर्दिशः श्रोत्रात् तथा लोकांग अकल्पयन् १४



सप्तास्यासन परिधयः त्रिस्सप्ता समिधः कृताः
देवा
यद्याज्ञं तन्वानाः अबन्धन् पुरुषं पशुम् 15
यज्ञेन यज्ञमयजन्त देवाः तानि धर्माणि प्रथमान्यासन्
ते ह नाकं महिमानः सचन्ते यत्र पूर्वे साध्याः सन्ति देवाः १६


ॐ श्री वेण्कटेश्वराय नमः पुरुषसुक्तां स्नानं समर्पयामि.

ॐ श्री वेण्कटेश्वराय नमः महा अभिषेक स्नानं समर्पयामी

Sianala , Montreal, July 2007

Jul 26, 2007

Purusha Sooktam - I


पुरुषः सूक्तं ( Purushha Sooktam )

ॐ सहस्राशीर्षा पुरुषः सहस्राक्षः सहस्रापात्
सा भूमिं विश्वतो वृत्वा अत्यातिष्ठददशाङगुलम

पुरुष एवेदगुं सर्वम् यदभूतं यच्छ भव्यम्
उतामृतत्वस्येशानः यदञेनातिरोहति २

एतावानस्य महिमा अतो ज्यायागांश्र्च पूरुषः
पादोऽस्य विश्वा भूतानी त्रिपाद्स्यामृतं दिवि 3


त्रिपादूर्ध्व उदैत्पुरुषः पादोऽस्येहाभवात्पुनः
ततो विश्र्वङव्यक्रार्मत साशनानशने अभि 4

तस्माद्विराडजायत विराजो अधि पूरुषः
स जातो अत्यरिच्यत पश्चादभूमि मथो पुरः 5

यत्पुरुषेण हविषा देवा यज्ञमतन्वत
वसन्तो अस्यासीदाज्यम् ग्रीष्म इध्मश्शरध्दविः 6


सप्तास्यासन परिधयः त्रिस्सप्ता समिधः कृताः
देवा यद्याज्ञं तन्वानाः अबन्धन् पुरुषं पशुम् 

तं यज्ञं बर्हिषि प्रौक्षन् पुरुषं जातमग्रतः
तेन देवा अयज्नत साध्या ऋषयस्च ये 7

तस्माद्यज्ञात्सर्वहुतः संभृतं पृषदाज्यम

पशूगुंस्तागंश्चाक्रे वायव्यान् आरण्यान ग्राम्याश्चये 8

तस्माद्यज्ञात्सर्वहुतः ऋचः सामानी जज्ञिरे
छ्न्दाँगसि जज्ञिरे तस्मात् यजुस्तस्मादजायत 9

तस्माद्श्र्वा अजायन्त ये के चोभयाद्तः
गावो ह जज्ञिरे तस्मात् तस्माज्जाता अजावयः १०

यत्पुरुषं व्यदधुः कतिधा व्यकल्पयन्

मुखं किमस्य को बाहू कावूरू पादावुच्येते ११

ब्राह्मणोस्य मुखमासीत् बाहू राजन्यः कृतः
उरू तदस्य यद्वैश्यः पद्भ्यां शूद्रो अजायत १२

चंद्रमा मनसो जातः चक्षोः सूर्यो अजायत
मुखादिन्द्रश्चाग्निस्च प्रानाद्वायुरजायत १३

नाभ्या आसीदन्त्तरिक्षाम् शीर्ष्णो द्यौः समवर्तत
पद्भ्यां भूमिर्दिशः श्रोत्रात् तथा लोकांगा अकल्पयन् १४

वेदाहमेतं पुरुषं महानतम.ह आदित्यावार्नाम तमासस्तु पारे
सर्वानी रूपानी विचित्य धीर्हा नामानी क्रित्वाभिवादंह यदास्ते १५

धाता पुरस्ताद्यमुदाजहार शक्रः प्रविद्वान् प्रदिशश्चतस्त्रः
तमेवं विद्यानमृत इह भवति नान्यः पन्थायनाय विद्यते १६

यज्ञेन यज्ञमयजन्त देवाः तानि धर्माणि प्रथमान्यासन्
ते ह नाकं महिमानः सचन्ते यत्र पूर्वे साध्याः सन्ति देवाः १७

ॐ श्री महा गणपतये नमः पुरुषसुक्तां स्नानं समर्पयामि

ॐ श्री महा गणपतये नमः महा अभिषेक स्नानं समर्पयामी

Meaning : PURUSHA-SUKTA

Thousand-headed is the Purusha, thousand-eyed and thousand-legged. Enveloping the earth from all sides, He transcends it by ten fingers' length.

Note:- This is the first Mantra of the Purusha Sukta of the Veda. Here the transcendent totality of all creation is conceived as the Cosmic Person, the Universal Consciousness animating all manifestation.

The word 'earth' is to be understood in the sense of all creation. 'Dasangulam' is interpreted as ten fingers' length, in which case it is said to refer to the distance of the heart from the navel, the former having been accepted as the seat of the Atma and the latter symbolic of the root of manifestation. The word ten is also said to mean 'infinity', as numbers are only up to nine and what is above is regarded as numberless.
All this (manifestation) is the Purusha alone - whatever was and whatever will be. He is the Lord of Immortality, for He transcends all in His Form as food (the universe). Such is His Glory; but greater still is the Purusha. One-fourth of Him all beings are, (while) three-fourth of Him rises above as the Immortal Being.
That, Three-footed (Immortal) Purusha stood above transcending (all things), and His one foot was this (world of becoming). Then He pervaded (everything) universally, the conscious as well as the unconscious. From That (Supreme Being) did the Cosmic Body (Virat) originate, and in this Cosmic Body did the Omnipresent Intelligence manifest itself. Having manifested Himself, He, appeared as, all diversity, and then as this earth and this body.

When (there being no external material other than the Purusha) the Devas performed a universal sacrifice (in contemplation by mind), with the Purusha Himself as the sacred offering, the spring season was the clarified butter, summer the fuel, autumn the oblation. They set up for sacrifice the Purusha as the object in their meditation, Him who was, prior to all creation, and they, the Devas, Sadhyas and Rishis, performed (this first sacrifice).

From that (Purusha), who was of the form of a Universal Sacrifice, the sacred mixture of curds and ghee (for oblation) was produced. (Then) He brought forth the aerial beings, the forest-dwelling animals, and also the domestic ones. From that (Purusha), who was the Universal Sacrifice, the Riks and the Samans were produced; from Him the metres (of the Mantras) were born; from Him the Yajus was born.

From Him were born horses and whatsoever animals have two rows of teeth. Verily, cows were born of Him; from Him were born goats and sheep. And when they contemplated the Purusha (as the Universal Sacrifice), into how many parts did they divide Him (in their meditations)? What was His mouth called, what His arms, what His thighs, what were His feet called?

The Brahmana (spiritual wisdom and splendour) was His Mouth; the Kshatriya (administrative and military prowess) His Arms became. His Thighs the Vaisya (commercial and business enterprise) was; of His Feet the Sudra (productive and sustaining force) was born. The Moon (symbol of the mind) was born from His (Cosmic) Mind; the Sun (symbol of self and consciousness) was born from His Eyes. Indra (power of grasping and activity) and Agni (will-force) came from His Mouth; from His Vital Energy air was born.

(In that Universal Meditation as Sacrifice) the firmament came from His Navel; the heavens were produced from His head; the earth from His feet; from His ears the quarters of space; - so they constituted the worlds. The enclosures of the sacrificial altar were seven (the seven metres like the Gayatri), and twenty-one (the twelve months, the five seasons, the three worlds and the sun) were the logs of sacrificial fuel, when the gods (the Pranas, senses and the mind) celebrated the universal sacrifice with the Supreme Purusha as the object of contemplation there in.

By sacrifice (universal meditation) did the gods adore and perform (visualize) the sacrifice (Universal Being). These were the original creations and the original laws (that sustain creation). Those great ones (the worshippers of the Cosmic Being by this type of meditation) attain that Supreme Abode in which abide the, primeval contemplators (the gods mentioned above) who thus worshipped that Being.
I know this Great Purusha who shines like the sun beyond darkness. By knowing Him alone does one cross beyond death; there is no other way of going over there.

ॐ नमः शिवाय!  

Sianala, Montreal, July , 2007

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Jul 23, 2007

Sri Sooktam

ॐ नमः शिवाय!

Srisooktam in praise of Lakshmi devi is one of the pancha sooktas of the Vedic tradition.

स्री सूक्तं (Sri Sooktam )

हिराण्य वर्णां
हरिनिं सुवार्नाराजतास्राजाम
चंद्राम हिरंमयिम लक्ष्मीम जतावेदो माँ अवः (१)



तां माँ अवहा जातावेदो लक्ष्मीमानापगामिनिम
यस्यां हिरान्यम विन्देयम गामास्वम पुरुषानाहम (२)


अशवापुरवाम रथामाध्यम हस्तीनादप्रबाधिनीम
श्रियं देवीं उपह्वाये श्रीरमाँ देवीर जुषताम (३)


कांसोस्मिताम हिराण्य प्रकारमार्द्रम ज्वालान्तीम तृप्तम तर्पयांतीम
पद्मेस्थिताम पद्मावर्णम तामिहोपह्वाये श्रियम (४)


चंद्राम प्रभासाम यशसा ज्वालांतीम श्रियम लाके देवी जुस्तामुदार्म
तां पद्मिनिमीम सरनामाहम प्रपद्ये' अलाक्ष्मीरमे नास्यतामत्वाम वर्णे (५)

आदित्य वर्णे तपसोधिजातो वनास्पतिस्तवा वृक्षोथा बिल्वाह
तस्य फलानी तप्सनुदंटु मायांतर्यास्च बाह्या अलक्ष्मीह (६)


 उपैतु मां देवासकह कीर्तिस्च मनिना सहा
प्रादूर्भूतोसमि राष्ट्रेसमिं कीर्तिमरिद्धिम ददातुमे (७)


 क्षुत्पिपासामलाम ज्येस्थामलक्ष्मीम नाशयाम्यहम
अभुतिमसमृद्धिम चा सर्वान निर्नुदामे गृहत (८)


गंध दवाराम दूराधर्शाम नित्यपुष्टाम करीशिनीम
ईशवरीग्म सर्व भुतानाम तामिहोपह्वाये श्रियम (९)


मनसः काममाकुटीम वाचह सत्यमाशीमाहि
पशुनाग्म रूपं अन्नास्य मयी स्रीह श्रयताम यशः (१०)


कर्दामेना प्रजाभुतामयी सम्भवकर्दामा
स्र्यम वासय मे कुले माँतरम पद्मामाँलीनीम (११)


अपः सृजन्तु स्निग्धानी चिक्लीता वसा मे गृहे
नीचा देवीम माँतरम श्रियम वासय मे कुले (१२)


अर्दाम पुष्करिणीम पुश्तिम पिंगलाम पद्मामाँलीनीम
चन्द्रम हिरनमयीम लक्ष्मीम जातावेदो माँ अवहा (१३)


अर्धम यह कारिणीम यशटीम सुवर्णम हेमामाँलीनीम
सुर्यम हिरनमयीम लक्ष्मीम जातावेदो माँ अवहा (१४)


तां माँ अवहा जातेवेदो लक्ष्मीम अनप गामिनीम
यस्यां हिरान्यम प्रभुतम गावो दास्यो अस्वान विन्देयम पुरुषं अहम (१५)


यः शुचिः प्रयतो भूत्वा जुहुयादाज्यमंवाहम्
सूकतं पंचदर्शचं च श्रीकामः सततं जपेत् (16)

 पद्मानाने पद्माऊरू पद्माक्षी पद्मासमभवे

तन्मेभजसि पद्माक्षी येना सोखायं लअभाम्यहमाह (१७)

अशवदायी गोदयी धनदयी महाधने

धनं मे जुषतां देवी सर्वकामान्शच देही मे (१८)

पद्मानाने पद्मावी पद्मापत्रे पद्माप्रिये पद्मादालायाताकषि

विशवप्रिये विशवमनोनुकूले त्वात्पादाद्पापमं मयी संनिधात्स्व (१९)

पुत्रपौत्रं धनं धान्यं हस्तयाशावादिगवेर्थं

प्रजानाम भावासि माता अयुषमन्तम करोतु मे (२०)

धनमर्ग्नी धनं वयुर्धनं सुर्योधनं वसुः

धनामिन्द्रो ब्रिहस्पतिर्वरुणं धनमस्तुते (२१)

व्येनातेया सोमं पिन सोमं पिबतु वृत्रहा

सोमं धनस्य सोमिनो मह्यं ददातू सोमिनः (२२)

ॐ महादेव्यी चा विद्महे, विष्णुपत्नैया चा धीमहि
तञो लक्ष्मीह प्रचोदयात् (१६)

ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः।

Meaning ; SRI-SUKTA

Invoke for me, O Agni, the Goddess Lakshmi, who shines like gold, yellow in hue, wearing gold and silver garlands, blooming like the moon, the embodiment of wealth, O Agni! Invoke for me that unfailing Lakshmi, being blessed by whom, I shall win wealth, cattle horses and men.


I Invoke Sri (Lakshmi), who has a line of horses in her front, a series of chariots in the middle, who is being awakened by the trumpeting of elephants, who is divinely resplendent। May that divine Lakshmi grace me.

I hereby invoke that Sri (Lakshmi) who is an embodiment of absolute bliss; who is of pleasant smile in her face; whose lustre is like that of burnished gold; who is wet, as it were, (just from the milky ocean) who is blazing with splendour, and is the embodiment of the fulfilment of all wishes; who satisfies the desires of her votaries; who is seated on the lotus and is beautiful like the lotus.

I resort to that Lakshmi for shelter in this world, who is beautiful like the moon, who shines bright, who is blazing with renown, who is adored (even) by the gods, who is highly magnanimous, and grand like the lotus; - may my misfortunes perish; I surrender myself to Thee.

O Lakshmi !, Thou resplendent like the Sun! By Thy power and glory have the plants, (like) the bael tree, have grown up. May the fruits thereof destroy through Thy Grace all inauspiciousness rising from the inner organs and ignorance as well as from the outer senses.

O Lakshmi ! I am born in this country with the heritage of wealth. May the friend of the Lord Siva (Kubera) and Kirti (fame) come to me. May these (having taken their abode with me) bestow on me fame and prosperity. I shall destroy the elder sister to Lakshmi, the embodiment of inauspiciousness and such evil as hunger, thirst, and the like.

O Lakshmi ! Drive out from my abode all misfortune and poverty.
I invoke hereby that Lakshmi (Sri), whose (main) avenue of perception is the odoriferous sense (i.e., who abides mainly in cows); who is incapable of defeat or threat from anyone; who is ever healthy (with such virtuous qualities as truth); whose grace is seen abundantly in the refuse of cows (the cows being sacred); and who is supreme over all created beings. 


O Lakshmi ! May we obtain and enjoy the fulfilment of our desires and our volitions, the veracity of our speech, the wealth of cattle, the abundance of varieties of food to eat! May prosperity and fame reside in me (thy devotee)!

O Lakshmi! You have progeny in Kardama. (Hence) O Kardama, may you reside in me. Make Mother Shri with garlands of lotuses to have Her abode in my (ancestral) line.May the (holy) waters create friendship (they being of an adhesive nature). O Chiklita (Progeny of Shri)! Reside at my home; and arrange to make Divine Mother Shri to stay in my lineage !

Invoke for me, O Agni, Lakshmi who shines like gold, is brilliant like the sun, who is powerfully fragrant, who wields the rod of suzerainity, who is of the form of supreme rulership, who is radiant with ornaments and is the goddess of wealth. Invoke for me, O Agni, the Goddess Lakshmi who shines like gold, blooms like the moon, who is fresh with anointment (of fragrant scent), who is adorned with the lotuses (lifted up by celestial elephants in the act of worship), who is the presiding deity of nourishment, who is yellow in colour, and who wears garlands of lotuses.

Invoke for me O Agni, that Goddess Lakshmi, who is ever unfailing, being blessed by whom I shall win wealth in plenty, cattle, servants, horses, and men. 

We Commune ourselves with the Great Goddess, and meditate on the Consort of Vishnu; May that Lakshmi direct us (to the Great Goal).
Aum; Peace! Peace! Peace!


ॐ नमः शिवाय!

Sianala, Montreal, July 2007

Shiva Sukta

ॐ नमः शिवाय!

शिवा सूक्तं (Shiva Sooktam )

शंचा मे मयास्चा मे प्रियं चा मे नुकामस्चा मे


कामस्चा मे सौमनासस्चा मे भद्रम चा मे श्रेयास्चा मे

यास्यस्चा मे यशास्चा मे भागस्चा मे द्रविनां चा मे

यांता चा मे धरता चा मे क्षेमस्चा मे ध्रितिस्चा मे


विश्वं चा मे महास्चा मे सम्विच्चा मे

ग्यात्रण चा मे सूस्चा मे प्रसूस्चा मे


सीरण चा मे लयास्चा मे रितन चा मे मृतन चा मे

अयाक्ष्मन चा मे नामयाच्चा मे जीवातुस्चा मे

दीर्घायुत्वन चा मे नामित्रण चा मे भयं चा मे

सुगन चा मे शयनं चा मे सूश्हा चा मे सुदिनन चा मे



ॐ नमः शिवाय!

Sianala, Montreal, July 2007