ముద్దుగారే - मुद्दुगारे - muddugāre
రచన: అన్నమాచార్య
रचना : अन्नमाचार्य
Author: Annamācārya
पल्लवी |
ముద్దుగారే యశోద ముంగిటి ముత్యము వీడు |
తిద్దరాని మహిమల దేవకీ సుతుడు || x 3
मुद्दुगारे यशोद मुङ्गिटि मुत्यमु वीडु ।
तिद्दरानि महिमल देवकी सुतुडु ॥ x 3
muddugāre yaśoda muṅgiṭi mutyamu vīḍu |
tiddarāni mahimala devakī sutuḍu || x 3
आलाप। .... आलाप। ....
[He is like a pearl in the front yard of loving Yashoda, and is with the power of working miracles which are beyond the human perception and is son of Devaki.]
चरणमू १
గొల్లెతల అరచేతి మాణిక్యము |
పంత మాడే కంసుని పాలి వజ్రము | x 2
अन्त निन्त गोल्लेतल अरचेति माणिक्यमु ।
पन्त माडे कंसुनि पालि वज्रमु । x 2
[And he is like a Garuda (Vehicle of Sri Vishnu) colored Emerald in the illuminated three world.]
చెంతల మాలో నున్న చిన్ని కృష్ణుడు ||
चेन्तल मालो नुन्न चिन्नि कृष्णुडु ॥
centala mālo nunna cinni kṛṣṇuḍu || x 3
[ He is the little Krishna who resides in our hearts]
पल्लवी |
ముద్దుగారే యశోద ముంగిటి ముత్యము వీడు |
తిద్దరాని మహిమల దేవకీ సుతుడు ||
मुद्दुगारे यशोद मुङ्गिटि मुत्यमु वीडु ।
[He is like a pearl in the front yard of loving Yashoda, and is with the power of working miracles which are beyond the human perception and is son of Devak.]
चरणमू २
రుక్మిణికి రంగు మోవి పగడము |
మితి గోవర్ధనపు గోమేధికము | x 2
रतिकेलि रुक्मिणिकि रङ्गु मोवि पगडमु ।
मिति गोवर्धनपु गोमेधिकमु । x 2
ratikeḷi rukmiṇiki raṅgu movi pagaḍamu |
[For sensuous Rukmini (First wife of Krishna) he is like a red coral,
సతమై శంఖ చక్రాల సందుల వైడూర్యము |
गतियै मम्मु गाचेटि कमलाक्षुडु ॥
गतियै मम्मु गाचेटि कमलाक्षुडु ॥
गतियै मम्मु गाचेटि कमलाक्षुडु ॥
gatiyai mammu gāceṭi kamalākṣuḍu || x 3
[He is the Lotus eyed who rescues us from perils of this world, when we surrender to him].
पल्लवी |
ముద్దుగారే యశోద ముంగిటి ముత్యము వీడు |
తిద్దరాని మహిమల దేవకీ సుతుడు ||
मुद्दुगारे यशोद मुङ्गिटि मुत्यमु वीडु ।
आलाप। .... आलाप। ....
[He is like a pearl in the front yard of loving Yashoda, and is with the power of working miracles which are beyond the human perception and is son of Devak.]
चरणमू ३
కాళింగుని తలలపై గప్పిన పుష్యరాగము |
పాల జలనిధి లోన బాయని దివ్య రత్నము |
పాల జలనిధి లోన బాయని దివ్య రత్నము |
पाल जलनिधि लोन बायनि दिव्य रत्नमु ।
पाल जलनिधि लोन बायनि दिव्य रत्नमु ।
pāla jalanidhi lona bāyani divya ratnamu | x 2
[He is like the priceless divine gemstone in the milky celestial oceans.]
[Wandering like a small boy, He is the ONE with a Lotus emerging from his Navel".]
पल्लवी |
ముద్దుగారే యశోద ముంగిటి ముత్యము వీడు |
తిద్దరాని మహిమల దేవకీ సుతుడు || x 2
मुद्दुगारे यशोद मुङ्गिटि मुत्यमु वीडु ।
దేవకీ సుతుడు ||
దేవకీ సుతుడు ||
దేవకీ సుతుడు ||
देवकी सुतुडु ॥
devakī sutuḍu || x3
आलाप। .... आलाप। ....
[ son of Devaki.]
रागम : कुरिंजि
रचना : अन्नमाचार्य
Author: Annamācārya
पल्लवी |
ముద్దుగారే యశోద ముంగిటి ముత్యము వీడు |
తిద్దరాని మహిమల దేవకీ సుతుడు || x 3
मुद्दुगारे यशोद मुङ्गिटि मुत्यमु वीडु ।
तिद्दरानि महिमल देवकी सुतुडु ॥ x 3
muddugāre yaśoda muṅgiṭi mutyamu vīḍu |
tiddarāni mahimala devakī sutuḍu || x 3
आलाप। .... आलाप। ....
[He is like a pearl in the front yard of loving Yashoda, and is with the power of working miracles which are beyond the human perception and is son of Devaki.]
चरणमू १
గొల్లెతల అరచేతి మాణిక్యము |
పంత మాడే కంసుని పాలి వజ్రము | x 2
अन्त निन्त गोल्लेतल अरचेति माणिक्यमु ।
पन्त माडे कंसुनि पालि वज्रमु । x 2
anta ninta golletala araceti māṇikyamu |
panta māḍe kaṃsuni pāli vajramu | x 2
[He is like a Ruby in the hands of all gopikas, and
[He is like a Ruby in the hands of all gopikas, and
to the obsessive, stubborn Kamsa (His maternal uncle) he is like a diamond sword,]
కాంతుల మూడు లోకాల గరుడ పచ్చ బూస |
కాంతుల మూడు లోకాల గరుడ పచ్చ బూస |
కాంతుల మూడు లోకాల గరుడ పచ్చ బూస |
కాంతుల మూడు లోకాల గరుడ పచ్చ బూస |
कान्तुल मूडु लोकाल गरुड पच्च बूस ।
कान्तुल मूडु लोकाल गरुड पच्च बूस ।
कान्तुल मूडु लोकाल गरुड पच्च बूस ।
kāntula mūḍu lokāla garuḍa pacca būsa | x 2
[And he is like a Garuda (Vehicle of Sri Vishnu) colored Emerald in the illuminated three world.]
చెంతల మాలో నున్న చిన్ని కృష్ణుడు ||
చెంతల మాలో నున్న చిన్ని కృష్ణుడు ||చెంతల మాలో నున్న చిన్ని కృష్ణుడు ||
चेन्तल मालो नुन्न चिन्नि कृष्णुडु ॥
चेन्तल मालो नुन्न चिन्नि कृष्णुडु ॥
चेन्तल मालो नुन्न चिन्नि कृष्णुडु ॥centala mālo nunna cinni kṛṣṇuḍu || x 3
[ He is the little Krishna who resides in our hearts]
पल्लवी |
ముద్దుగారే యశోద ముంగిటి ముత్యము వీడు |
తిద్దరాని మహిమల దేవకీ సుతుడు ||
मुद्दुगारे यशोद मुङ्गिटि मुत्यमु वीडु ।
तिद्दरानि महिमल देवकी सुतुडु ॥
muddugāre yaśoda muṅgiṭi mutyamu vīḍu |
tiddarāni mahimala devakī sutuḍu ||
आलाप। .... आलाप। ....
muddugāre yaśoda muṅgiṭi mutyamu vīḍu |
tiddarāni mahimala devakī sutuḍu ||
आलाप। .... आलाप। ....
[He is like a pearl in the front yard of loving Yashoda, and is with the power of working miracles which are beyond the human perception and is son of Devak.]
चरणमू २
రుక్మిణికి రంగు మోవి పగడము |
మితి గోవర్ధనపు గోమేధికము | x 2
रतिकेलि रुक्मिणिकि रङ्गु मोवि पगडमु ।
मिति गोवर्धनपु गोमेधिकमु । x 2
ratikeḷi rukmiṇiki raṅgu movi pagaḍamu |
miti govardhanapu gomedhikamu | x 2
[For sensuous Rukmini (First wife of Krishna) he is like a red coral,
and like a vast Topaz when lifting the mountain Govardhan (Which he lifts on his little finger)
సతమై శంఖ చక్రాల సందుల వైడూర్యము |
సతమై శంఖ చక్రాల సందుల వైడూర్యము |
सतमै शङ्ख चक्राल सन्दुल वैडूर्यमु ।
सतमै शङ्ख चक्राल सन्दुल वैडूर्यमु ।
satamai śaṅkha cakrāla sandula vaiḍūryamu | x 2
सतमै शङ्ख चक्राल सन्दुल वैडूर्यमु ।
सतमै शङ्ख चक्राल सन्दुल वैडूर्यमु ।
satamai śaṅkha cakrāla sandula vaiḍūryamu | x 2
[And He is like a Lapis Lazuli decorated between the Conche and Sudarshana Chakra.]
గతియై మమ్ము గాచేటి కమలాక్షుడు ||
గతియై మమ్ము గాచేటి కమలాక్షుడు ||
గతియై మమ్ము గాచేటి కమలాక్షుడు ||
గతియై మమ్ము గాచేటి కమలాక్షుడు ||
గతియై మమ్ము గాచేటి కమలాక్షుడు ||
गतियै मम्मु गाचेटि कमलाक्षुडु ॥
गतियै मम्मु गाचेटि कमलाक्षुडु ॥
गतियै मम्मु गाचेटि कमलाक्षुडु ॥
gatiyai mammu gāceṭi kamalākṣuḍu || x 3
[He is the Lotus eyed who rescues us from perils of this world, when we surrender to him].
पल्लवी |
ముద్దుగారే యశోద ముంగిటి ముత్యము వీడు |
తిద్దరాని మహిమల దేవకీ సుతుడు ||
मुद्दुगारे यशोद मुङ्गिटि मुत्यमु वीडु ।
तिद्दरानि महिमल देवकी सुतुडु ॥
muddugāre yaśoda muṅgiṭi mutyamu vīḍu |
tiddarāni mahimala devakī sutuḍu ||
muddugāre yaśoda muṅgiṭi mutyamu vīḍu |
tiddarāni mahimala devakī sutuḍu ||
आलाप। .... आलाप। ....
[He is like a pearl in the front yard of loving Yashoda, and is with the power of working miracles which are beyond the human perception and is son of Devak.]
चरणमू ३
కాళింగుని తలలపై గప్పిన పుష్యరాగము |
యేలేటి శ్రీ వేంకటాద్రి యింద్రనీలము | x 2
कालिङ्गुनि तललपै गप्पिन पुष्यरागमु ।
येलेटि श्री वेङ्कटाद्रि यिन्द्रनीलमु । x 2
kāḷiṅguni talalapai gappina puṣyarāgamu |
कालिङ्गुनि तललपै गप्पिन पुष्यरागमु ।
येलेटि श्री वेङ्कटाद्रि यिन्द्रनीलमु । x 2
kāḷiṅguni talalapai gappina puṣyarāgamu |
yeleṭi śrī veṅkaṭādri yindranīlamu | x 2
[He is like a Topaz while dancing on the head of the 100 headed Kalinga Snake, (There are 101 Nadi's which emerge from the heart and travel to the head and only one is goes further upwards) He is like the Indra's Blue Sapphire worn by Shri Venkatadri who elevates us.]
[He is like a Topaz while dancing on the head of the 100 headed Kalinga Snake, (There are 101 Nadi's which emerge from the heart and travel to the head and only one is goes further upwards) He is like the Indra's Blue Sapphire worn by Shri Venkatadri who elevates us.]
పాల జలనిధి లోన బాయని దివ్య రత్నము |
పాల జలనిధి లోన బాయని దివ్య రత్నము |
पाल जलनिधि लोन बायनि दिव्य रत्नमु ।
पाल जलनिधि लोन बायनि दिव्य रत्नमु ।
pāla jalanidhi lona bāyani divya ratnamu | x 2
[He is like the priceless divine gemstone in the milky celestial oceans.]
బాలునివలె దిరిగీ బద్మ భుడు ||
బాలునివలె దిరిగీ బద్మ నాభుడు ||
బాలునివలె దిరిగీ బద్మ నాభుడు ||
बालुनिवले दिरिगी बद्म नाभुडु ॥
बालुनिवले दिरिगी बद्म नाभुडु ॥
बालुनिवले दिरिगी बद्म नाभुडु ॥
बालुनिवले दिरिगी बद्म नाभुडु ॥
बालुनिवले दिरिगी बद्म नाभुडु ॥
bālunivale dirigī badma nābhuḍu || x 3
[Wandering like a small boy, He is the ONE with a Lotus emerging from his Navel".]
पल्लवी |
ముద్దుగారే యశోద ముంగిటి ముత్యము వీడు |
తిద్దరాని మహిమల దేవకీ సుతుడు || x 2
मुद्दुगारे यशोद मुङ्गिटि मुत्यमु वीडु ।
तिद्दरानि महिमल देवकी सुतुडु ॥ x 2
muddugāre yaśoda muṅgiṭi mutyamu vīḍu |
tiddarāni mahimala devakī sutuḍu ||
muddugāre yaśoda muṅgiṭi mutyamu vīḍu |
tiddarāni mahimala devakī sutuḍu ||
[He is like a pearl in the front yard of loving Yashoda, and is with the power of working miracles which are beyond the human perception and is son of Devak]
తిద్దరాని మహిమల దేవకీ సుతుడు
తిద్దరాని మహిమల దేవకీ సుతుడు
తిద్దరాని మహిమల దేవకీ సుతుడు
तिद्दरानि महिमल देवकी सुतुडु ॥
तिद्दरानि महिमल देवकी सुतुडु ॥
तिद्दरानि महिमल देवकी सुतुडु ॥
tiddarāni mahimala devakī sutuḍu || x 3
[With the power of working miracles
తిద్దరాని మహిమల దేవకీ సుతుడు
తిద్దరాని మహిమల దేవకీ సుతుడు
तिद्दरानि महिमल देवकी सुतुडु ॥
तिद्दरानि महिमल देवकी सुतुडु ॥
तिद्दरानि महिमल देवकी सुतुडु ॥
tiddarāni mahimala devakī sutuḍu || x 3
[With the power of working miracles
which are beyond the human perception and is son of Devaki]
దేవకీ సుతుడు ||
దేవకీ సుతుడు ||
देवकी सुतुडु ॥
देवकी सुतुडु ॥
देवकी सुतुडु ॥devakī sutuḍu || x3
आलाप। .... आलाप। ....
[ son of Devaki.]
रागम : कुरिंजि